Théâtre Français

Event Information

Venue(s):
Niblo's Concert Saloon

Event Type:
Variety / Vaudeville

Record Information

Status:
Published

Last Updated:
19 May 2015

Performance Date(s) and Time(s)

17 Mar 1864, 8:00 PM

Program Details

Benefit of M. Drivet, secretary of the Theatre

Performers and/or Works Performed

Citations

1)
Advertisement: New-Yorker Staats-Zeitung und Herold, 13 March 1864, 8.
2)
Advertisement: New York Herald, 14 March 1864, 7.

3)
Advertisement: New-Yorker Staats-Zeitung und Herold, 14 March 1864, 6.
4)
Advertisement: New-Yorker Staats-Zeitung und Herold, 15 March 1864, 6.
5)
Advertisement: New-York Times, 16 March 1864, 7.

6)
Advertisement: New-Yorker Staats-Zeitung und Herold, 16 March 1864, 6.
7)
Announcement: New-Yorker Staats-Zeitung und Herold, 16 March 1864, 8.
8)
Advertisement: New-Yorker Staats-Zeitung und Herold, 17 March 1864.

9)
Review: New-Yorker Staats-Zeitung und Herold, 19 March 1864, 8.

“Last Thursday’s performance put a nice little sum into the pocket of the hard-working secretary of the French theater, Drivet. The plays performed were a completely refreshing change from the trite simplicity of creepy thriller dramas and Offenbach’s operettas. Every one of the actors was good and reaped the audience’s thunderous applause.”

10)
Review: New York Clipper, 26 March 1864, 395.

“There was a fine performance at the French Theatre on St. Patrick’s night, and from the large attendance we are led to think some of the Emerald Islanders must have got in there and thought they were listening to the real ould [sic] Irish tongue.  For our part, we couldn’t tell the difference between the two ‘modes of speech.’  At the end of the first act, one of our Irish friends got up, and in his own sweet accent said:—‘Messieurs, je vous souhaite le bon soir,’ which, translated into some sort of comprehensive language, means—‘Gentlemen, I wish you a very good evening.’  Another Irish gentlemen at the close of a speech by one of the actors, cried out to the astonished player—‘Je n’ai pas compris ce que vous mi’avez dit,’ which in our own vernacular is this—‘I have not understood what you have said.’  There’s a great fun at a theatre when two such races come together.  It wouldn’t have taken much to have gotten up a ‘nate little skirmish’ at the French Theatre on St. Patrick’s day in the evening.”